【2026/04/01】Shibusawa Eiichi|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。

Story Info

  • Title:Shibusawa Eiichi
  • Day:2026/04/01
  • Setting:日本の新しい紙幣の顔となった「日本資本主義の父」、渋沢栄一の功績と信念について紹介します。
  • Main Characters:渋沢栄一
  • Story:渋沢栄一は、日本の経済を強くしたビジネスの専門家として知られていますが、人々の生活を良くすることにも尽力しました。農家に生まれ、侍となり、政府で働き、フランスで「株式会社」の仕組みを学びました。帰国後は約500もの会社や日本初の私立銀行を設立。また、教育や社会福祉など約600ものプロジェクトを支援し、「真の富とは、自らも豊かになり、他人も豊かにし、国家の成長を助けることだ」という信念を貫きました。

Story Understanding Quiz(7問)

内容理解のため、英語の3択問題に答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. What is Shibusawa Eiichi mainly known as?
1) A famous samurai warrior.
2) A business expert who strengthened the Japanese economy.
3) A leader of the French government.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):渋沢栄一は主に何として知られていますか?
Meaning of the correct choice(JP):日本経済を強化したビジネスの専門家。
Why:冒頭で “Shibusawa is mainly known as a business expert who helped strengthen the Japanese economy.” と紹介されています。

Q2. What did Shibusawa learn from ancient Chinese texts when he was young?
1) How to become a samurai.
2) That good business should help society as well as make money.
3) How to farm effectively.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):渋沢は若い頃、中国の古典から何を学びましたか?
Meaning of the correct choice(JP):良いビジネスは、お金を稼ぐだけでなく社会を助けるべきだということ。
Why:“he learned that a good business not only made a lot of money but also helped society.” とあります。

Q3. Which country was Shibusawa sent to in 1867?
1) China.
2) The United States.
3) France.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):1867年、渋沢はどの国に送られましたか?
Meaning of the correct choice(JP):フランス。
Why:“In 1867, Shibusawa was sent to France.” と記載されています。

Q4. What is a “joint-stock company” as Shibusawa learned in France?
1) A company owned by a single family.
2) A company owned by the people who gave money to start it.
3) A company owned strictly by the government.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):渋沢がフランスで学んだ「株式会社(joint-stock company)」とは何ですか?
Meaning of the correct choice(JP):その会社を始めるためにお金を出した人々によって所有される会社。
Why:“These companies are owned by the people who gave money to start them.” と説明されています。

Q5. How many companies is Shibusawa said to have helped create?
1) About 50.
2) About 500.
3) About 600.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):渋沢はいくつくらいの会社の設立を助けたと言われていますか?
Meaning of the correct choice:約500。
Why:“it is said that Shibusawa helped create about 500 companies.” とあります。

Q6. What was “Tokyo Yoiku-in”?
1) The first private bank in Japan.
2) A school for women.
3) A place that helped sick people, the poor, and orphans.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):「東京養育院(Tokyo Yoiku-in)」とは何でしたか?
Meaning of the correct choice(JP):病人、貧しい人々、そして親のいない子供たちを助ける場所。
Why:“a place that helped people in need, such as the sick, poor, and children without parents.” と説明されています。

Q7. According to Shibusawa, what is “true wealth”?
1) Making yourself as rich as possible.
2) Keeping all the money within your family.
3) Making yourself rich, making others rich, and helping the nation grow.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):渋沢によると「真の富」とは何ですか?
Meaning of the correct choice(JP):自らも豊かになり、他人も豊かにし、国家の成長を助けること。
Why:最後の引用文に “Wealth is true wealth only when you make yourself rich, make others rich and help the nation grow and develop.” とあります。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. expert

Answer

意味:専門家、熟練者
Example:He is an expert in international law.
→ 彼は国際法の専門家だ。

Q2. strengthen

Answer

意味:強化する、強くする
Example:The exercise will help strengthen your muscles.
→ その運動は筋肉を強化するのに役立つ。

Q3. introduce

Answer

意味:導入する、紹介する
Example:The company introduced a new security system.
→ その会社は新しいセキュリティシステムを導入した。

Q4. educate

Answer

意味:教育する
Example:The program aims to educate young people about history.
→ そのプログラムは若者に歴史を教育することを目的としている。

Q5. develop

Answer

意味:発展する、開発する
Example:The city began to develop rapidly after the new bridge was built.
→ 新しい橋が建設された後、その都市は急速に発展し始めた。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. help society

Answer

意味:社会に貢献する、社会を助ける
Example:Volunteering is a great way to help society.
→ ボランティア活動は社会に貢献する素晴らしい方法だ。

Q7. at a young age

Answer

意味:若いうちに、幼い頃に
Example:She started playing the piano at a young age.
→ 彼女は幼い頃にピアノを始めた。

Q8. growing up

Answer

意味:成長する、大人になる
Example:What do you want to be when you’re growing up?
→ 大きくなったら何になりたい?

Q9. people in need

Answer

意味:困っている人々
Example:We should provide food and clothes to people in need.
→ 困っている人々に食べ物や服を提供すべきだ。

Q10. at the same time

Answer

意味:同時に
Example:I can’t talk and eat at the same time.
→ 同時におしゃべりと食事はできない。

Section Summaries(英語+和訳)&難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):Shibusawa Eiichi, whose face is on the new 10,000-yen bill, was a business expert who also cared about improving people’s lives. Born into a family of farmers and merchants, he learned that business should help society. He eventually became a samurai and worked for the government.
要約(JP):新一万円札の顔である渋沢栄一は、人々の生活向上にも関心を持ったビジネスの専門家でした。農家と商人の家に生まれ、ビジネスは社会を助けるべきだと学びました。彼はやがて侍になり、政府で働きました。
Tricky sentence:“A good business not only made a lot of money but also helped society.”
和訳:「良いビジネスというのは、たくさんのお金を稼ぐだけでなく、社会を助けるものでもあるのだ。」

Section 2

Summary(EN):In France, Shibusawa learned about joint-stock companies, where many people share ownership. He wanted to bring this system to Japan because he believed a growing economy requires owners to think beyond just their own wealth. After returning to Japan, he worked for the Meiji government before focusing on creating new companies.
要約(JP):フランスで渋沢は、多くの人々が所有権を共有する「株式会社」について学びました。経済を成長させるには、所有者が自分自身の富だけを考えるのをやめる必要があると信じ、この仕組みを日本に導入したいと考えました。帰国後、明治政府で働いた後に新しい会社の設立に注力しました。
Tricky sentence:“If a company’s owner only thinks about making himself rich, the economy will soon stop growing.”
和訳:「もし会社のオーナーが自分を裕福にすることだけを考えれば、経済はやがて成長を止めてしまうだろう。」

Section 3

Summary(EN):Shibusawa helped create about 500 companies and Japan’s first private bank. He also supported nearly 600 social projects, including helping the poor and promoting education for women. He died in 1931, leaving behind the message that true wealth involves making everyone rich and helping the nation develop.
要約(JP):渋沢は約500の会社と日本初の私立銀行の設立を助けました。また、貧困層の支援や女子教育の促進など、約600もの社会プロジェクトを支援しました。1931年に亡くなりましたが、真の富とは全員を豊かにし、国家の発展を助けることであるというメッセージを残しました。
Tricky sentence:“Wealth is true wealth only when you make yourself rich, make others rich and help the nation grow and develop.”
和訳:「自らを豊かにし、他人も豊かにし、そして国家が成長し発展するのを助けるとき、その富こそが真の富なのだ。」

日本人が聞き取りづらいポイント

  • 10,000-yen bill:一万円札。「ビル」と聞こえますが、紙幣という意味です。
  • Joint-stock companies:「ジョイント・ストック」が繋がって聞こえるため、耳慣れないと一つの長い単語のように感じるかもしれません。
  • Meiji government:「メイジ・ガバメント」。歴史用語ですが、英語の発音ではアクセントの位置に注意が必要です。

文法ポイント(5つ)

  1. “Shibusawa is mainly known as a business expert who helped strengthen the Japanese economy.”
    「関係代名詞 who」の主格です。”a business expert”(ビジネスの専門家)を先行詞とし、それが「日本経済の強化を助けた」という説明を後ろから加えています。
  2. “By reading these, he learned that …”
    「動名詞を用いた手段の表現」です。”By + ~ing” で「〜することによって」という意味になります。
  3. “When Shibusawa was growing up, there was a class system in Japan.”
    「過去進行形」です。渋沢が成長していく過程(継続的な過去の状態)を強調しています。
  4. “These companies are owned by the people who gave money to start them.”
    「受動態」(are owned)です。会社が「所有されている」という状態を表しています。
  5. “He also believed that educating women would help the country grow.”
    「動名詞の主語」です。”educating women”(女性を教育すること)が that節の中の主語になっています。

文化小話:日本資本主義の父

渋沢栄一が「日本資本主義の父」と呼ばれるのは、ただ会社を多く作ったからだけではありません。利益を独占せず、社会全体に還元するという「道徳経済合一説」を唱え、実行したからです。彼が関わった企業には、現在の第一三共、サッポロビール、王子製紙、東京ガスなど、私たちの生活に密着した大企業が数多く含まれています。

関連記事

📘 Enjoy Simple Englishをもっと効率的に学ぶための時間別勉強法はこちら

エンジョイシンプルイングリッシュの勉強法|1分〜15分で続ける時間別学習法【初学者向け】
エンジョイシンプルイングリッシュ|1分〜15分で続ける、シンプルな勉強法時間別・おすすめの勉強法(全体像)NHKラジオ英語のコンテンツであるエンジョイシンプルイングリッシュは、1分から15分まで、その日使える時間に合わせて勉強できる教材です...

コメント

タイトルとURLをコピーしました