【2026/04/17】KANJINCHO Part 3|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。

Story Info

  • Title:KANJINCHO Part 3
  • Day:2026/04/17
  • Setting:平安時代末期の日本。義経・弁慶一行が安宅の関所で富樫(とがし)に呼び止められ、弁慶が山伏(やまぶし)として尋問に答える緊迫の場面。歌舞伎の名作「勧進帳」を英語で再現したストーリー。
  • Main Characters:弁慶(Benkei)、義経(Yoshitsune)、富樫(Togashi・関所の長)
  • Story:関所で富樫から修験道(Shugendo)の教え・黒い帽子・刀・草鞋の意味について次々と問い詰められた弁慶は、すべての質問に見事な答えで返し、富樫を感服させる。富樫は通行を許可し贈り物まで申し出るが、一行が通り抜けようとしたとき、警備の兵が義経に気づく。弁慶はとっさに義経を「仕事の遅いダメな荷物持ち」と怒鳴りつけ杖で叩き、義経を見逃させることに成功する。

Story Understanding Quiz(7問)

内容理解のため、英語の3択問題に答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. Why do yamabushi wear powerful-looking clothes, according to Benkei?
1) To show that they are stronger than regular soldiers.
2) To prevent people from breaking Buddha’s laws.
3) To scare away wild animals in the mountains.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):弁慶によると、山伏はなぜ威圧感のある服を着るのか?
Meaning of the correct choice(JP):人々が仏の教えを破らないようにするため。
Why:“We are kind at heart, but we wear scary clothes to prevent people from breaking Buddha’s laws.” とある。

Q2. What does Benkei say about the small black hat?
1) It is a symbol of their leader’s rank.
2) It is like a soldier’s helmet, used to safely travel difficult mountain paths.
3) It is worn only during religious ceremonies.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):弁慶は黒い小さな帽子についてどう説明したか?
Meaning of the correct choice(JP):兵士のヘルメットのようなもので、誰も歩いたことのない険しい山道を安全に歩くために使う。
Why:“Our hat is like a soldier’s helmet. We use it so we can safely walk paths no one has walked before and cross the highest mountains.” とある。

Q3. Why does Benkei say they carry swords, even though monks should not kill?
1) The swords are only decorations and are never used.
2) They need them to cut through thick mountain forests.
3) They believe it is right to kill one evil person in order to save many.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):弁慶は、僧侶なのになぜ刀を持つのかをどう説明したか?
Meaning of the correct choice(JP):多くの命を救うために、1人の悪人を殺すことは正しいと信じているから。
Why:“We believe it is right to kill one evil person to save many.” とある。

Q4. What do the eight knots on their straw sandals represent?
1) The eight mountains they must cross on their journey.
2) The eight petals of the Lotus flower in the Pure Land.
3) The eight students of Fudo Myoo.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):草鞋の8つの結び目は何を意味するか?
Meaning of the correct choice(JP):浄土にある蓮の花の8枚の花びら。
Why:“They are to remind us that we are sitting on the eight petals of the Lotus flower in the Pure Land.” とある。

Q5. How does Togashi react after Benkei answers all his questions?
1) He becomes more suspicious and calls for more guards.
2) He is deeply impressed and apologizes for doubting them, offering donations.
3) He tells them to leave immediately without any gifts.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):弁慶がすべての質問に答えた後、富樫はどう反応したか?
Meaning of the correct choice(JP):深く感動し、信じなかったことを謝り、お布施を申し出た。
Why:“Togashi is deeply impressed.” “I am sorry I did not believe you. I wish to donate.” とある。

Q6. Why does a guard stop Yoshitsune as the group passes through?
1) Yoshitsune dropped one of the bags of gold.
2) A guard thinks Yoshitsune looks like the man they are searching for.
3) Yoshitsune forgot to bow to Togashi.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):なぜ警備の兵が義経を呼び止めたのか?
Meaning of the correct choice(JP):警備の兵が「探している義経に似ている」と思ったから。
Why:“One of my guards says he looks like the man we are looking for. He looks like Yoshitsune.” とある。

Q7. What does Benkei do when Yoshitsune is suspected?
1) He confesses that Yoshitsune is their lord.
2) He runs away with Yoshitsune while the guards are distracted.
3) He pretends to be furious at Yoshitsune and hits him with a walking stick.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):義経が怪しまれたとき、弁慶は何をしたか?
Meaning of the correct choice(JP):義経に激怒したふりをして杖で叩き、「別人だ」と思わせようとした。
Why:弁慶が義経を激しく怒鳴りつけ、”Benkei reaches for Yoshitsune’s walking stick and begins to hit him with it.” とある。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. combination

Answer

意味:組み合わせ・合わさったもの
Example:Shugendo is a combination of kindness and wisdom.
→ 修験道は慈悲と知恵が組み合わさったものだ。
📝 NOTE(TOEICではこう問われやすい):「a combination of A and B(AとBの組み合わせ)」という形でビジネス英語でも頻出です。

Q2. prevent ~ from …ing

Answer

意味:〜が…するのを防ぐ・妨げる
Example:We wear scary clothes to prevent people from breaking Buddha’s laws.
→ 私たちは人々が仏の法を破るのを防ぐために怖い服を着ている。
📝 NOTE(TOEICではこう問われやすい):「prevent + 人・物 + from + -ing」は「〜が…するのを防ぐ」という意味で、TOEICで品詞・語法問題として頻出です。「stop + 人 + from + -ing」と同じ構造で言い換え問題にも出ます。

Q3. doubt

Answer

意味:疑う(動詞)/疑い(名詞)
Example:I will tell you because you doubt my honesty.
→ あなたが私の誠実さを疑うから、教えてあげよう。
📝 NOTE(日本人がつまずきやすいポイント):「doubt」は「信じない・疑っている」という意味で、「I doubt it.(そうは思わない)」のように否定的なニュアンスで使います。

Q4. destination

Answer

意味:目的地・行き先
Example:We wanted to reach our destination before sunset.
→ 日没前に目的地に着きたかった。
📝 NOTE(TOEICではこう問われやすい):「reach one’s destination(目的地に着く)」「final destination(最終目的地)」の形で交通・旅行関係の問題でよく出ます。

Q5. permission

Answer

意味:許可・許し
Example:Now everyone, we have permission to pass the gate.
→ 皆さん、関門を通る許可が下りました。
📝 NOTE(TOEICではこう問われやすい):4/13のアンテロープキャニオン回でも登場した重要語。「ask for permission(許可を求める)」「give permission(許可を与える)」とセットで覚えておきましょう。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. kind at heart

Answer

意味:根は優しい・心の中では親切な
Example:We are kind at heart, but we wear scary clothes.
→ 私たちは根は優しいが、怖い服を着ている。
📝 NOTE(英語圏でのニュアンス):「at heart」は「本質的には・根っこのところでは」という意味。「She’s a child at heart.(彼女は心は子どものようだ)」のような表現でもよく使われます。

Q7. step between ~

Answer

意味:〜の間に割り込む・間に入る
Example:Benkei steps between Togashi and Yoshitsune.
→ 弁慶は富樫と義経の間に割り込んだ。
📝 NOTE(英語圏でのニュアンス):物理的に「間に入る」場面でも使いますが、「仲裁に入る」というニュアンスでも使えます。口論や危険な場面での表現として覚えておくと便利です。

Q8. reach for ~

Answer

意味:〜に手を伸ばす・〜を取ろうとする
Example:Benkei reaches for Yoshitsune’s walking stick.
→ 弁慶は義経の杖に手を伸ばした。
📝 NOTE(初中級者向けの補足):「reach」は「到達する」の他に「手を伸ばして取ろうとする」という動作を表します。「reach for the stars(星に手を伸ばす=高い目標を目指す)」というイディオムも有名です。

Q9. be deeply impressed

Answer

意味:深く感動する・心から感服する
Example:Togashi is deeply impressed.
→ 富樫は深く感銘を受けた。
📝 NOTE(TOEICではこう問われやすい):「impress(感動させる)」の受動態「be impressed by ~(〜に感動する)」の形でTOEICでも頻出。「impressive(印象的な)」という形容詞形も一緒に覚えましょう。

Q10. You are no good!

Answer

意味:お前はダメだ!役に立たない!(強い批判・怒りの表現)
Example:You aren’t doing your job well, and that is why people think you are someone else. You are no good!
→ ちゃんと仕事もしないから、人に別人だと思われるんだ。この役立たずめ!
📝 NOTE(英語圏でのニュアンス):「no good」は「価値がない・ダメだ」という意味の口語的な表現。弁慶がわざと義経を怒鳴りつける演技として使っているセリフですが、実際の英会話でもカジュアルな批判の場面で使われることがあります。

Section Summaries(英語+和訳)&難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):At the checkpoint, Togashi questions Benkei about the yamabushi’s religion, Shugendo. Benkei calmly explains that their scary clothes are to prevent people from breaking Buddha’s laws, that their black hat is like a helmet for mountain travel, and that they carry swords because they believe killing one evil person to save many is justified.
要約(JP):関所で富樫は山伏の修験道について次々と質問する。弁慶は「怖い服を着るのは仏の教えを破らせないため」「黒い帽子は険しい山道を歩くための兜のようなもの」「刀を持つのは多くの命を救うため1人の悪人を倒すことは正しいという教えがあるから」と堂々と答えていく。
Tricky sentence:“We use it so we can safely walk paths no one has walked before and cross the highest mountains.”
和訳:私たちはそれ(帽子)を使うことで、誰も歩いたことのない道を安全に歩き、最も高い山々を越えることができるのです。

Section 2

Summary(EN):Togashi continues asking about the straw sandals with eight knots and the nine secret words of the Kuji ritual. Benkei answers everything without hesitation. Togashi is completely won over — he apologizes and offers generous gifts including silk and gold. Benkei graciously accepts only the gold for their journey and promises to collect the rest on their way back.
要約(JP):8つの結び目のある草鞋については「浄土の蓮の花びらに座っていることを思い出させるもの」と説明。九字の呪文(りん・ぴょう・とう・しゃ・かい・じん・れつ・ざい・ぜん)は本来秘密だが、疑われているため全て明かすとBenkeiは言う。富樫は完全に感服し、白絹の袴・絹の反物・金2袋をお布施として差し出す。弁慶は旅のために金だけ受け取り、残りは来月京都へ戻る際に受け取ると告げて通過の許可を得る。
Tricky sentence:“They are to remind us that we are sitting on the eight petals of the Lotus flower in the Pure Land.”
和訳:それらは、私たちが浄土の蓮の花の8枚の花びらの上に座っていることを思い出させてくれるものです。

Section 3

Summary(EN):As the group starts to pass through the gate, a guard notices Yoshitsune — disguised as a luggage carrier — and tells Togashi he looks like the man they are searching for. In a flash, Benkei steps forward and furiously scolds Yoshitsune, calling him useless and slow, and even hits him with a walking stick. The fierce display convinces Togashi that no samurai lord would ever allow himself to be beaten by a servant, and Yoshitsune is let through.
要約(JP):一行が関所を通り抜けようとしたその瞬間、警備の兵が荷物持ちに変装した義経を「義経に似ている」と指摘する。弁慶はとっさに義経に向かって怒鳴り散らし、「仕事が遅い」「役立たず」と罵倒しながら杖で叩く。主君を叩くなど本来あり得ない行為——富樫はこれを見て「本当の義経ならこんな扱いは受けない」と判断し、通過を許す。主君を守るための弁慶の咄嗟の機転と忠義心が光る名場面。
Tricky sentence:“You aren’t doing your job well, and that is why people think you are someone else.”
和訳:お前はちゃんと仕事をしていない、だから人に別人だと思われるんだ。

日本人が聞き取りづらいポイント

  • “prevent people from breaking”:「prevent」「from」「breaking」と3語が素早くつながり「プリベントピーポールフロムブレイキング」とひとかたまりに聞こえる。「prevent + 人 + from + -ing」という構造を知っていると聞き取りやすくなる。
  • “deeply impressed”:「deeply」の語末のly と「impressed」の語頭がつながって「ディープリーインプレスト」と速く聞こえる。副詞+形容詞のセットとして耳に慣らしておこう。
  • “reach for”:「reach」の語末のchと「for」がつながり「リーチフォ」のように短く聞こえることがある。「〜に手を伸ばす」という意味のセットフレーズとして覚えておくと良い。

文法ポイント(5つ)

  1. “We wear scary clothes to prevent people from breaking Buddha’s laws.”
    【prevent + 人 + from + -ing:〜が…するのを防ぐ】「prevent A from B」は「AがBするのを防ぐ」という意味の重要表現。「stop A from B」と同じ構造で言い換え可能です。TOEICの語法問題で頻出の形なので、必ず覚えておきましょう。
  2. “We use it so we can safely walk paths no one has walked before.”
    【so (that) + S + can ~:〜できるように】「so + S + can ~」は「〜できるように」という目的を表す表現です。「so that」の「that」が省略された形。「in order to ~」と同じ意味でよりカジュアルな言い方です。
  3. “They are to remind us that we are sitting on the eight petals of the Lotus flower.”
    【be to + 動詞の原形:目的・予定を表す】「be to ~」は「〜するためのものだ・〜する予定だ」という意味を表します。ここでは「思い出させるためのものだ」という目的の意味で使われています。やや書き言葉的な表現です。
  4. “I will tell you because you doubt my honesty.”
    【接続詞 because:理由を表す】「because + S + V」は「〜なので・〜だから」という理由を表します。ここでは「あなたが疑っているから(だからこそ)教えてやろう」という、逆説的な強さを持った使い方になっています。
  5. “You aren’t doing your job well, and that is why people think you are someone else.”
    【that is why ~:だからこそ〜だ】「that is why ~」は「だからこそ〜だ・それが〜の理由だ」という結果・結論を強調する表現です。「that is because ~(それは〜だからだ)」と混同しやすいので注意。「why」は結果、「because」は原因を後に続けます。

文化小話:歌舞伎「勧進帳」と弁慶の忠義

「勧進帳(かんじんちょう)」は日本の歌舞伎十八番のひとつで、源義経と忠臣・武蔵坊弁慶の逃避行を描いた名作です。安宅の関での弁慶の機転——主君を守るために自らの手で叩くという究極の忠義の演技——は「弁慶の泣き泣き棒押し」とも称されます。主君に手を上げるという屈辱をあえて演じることで義経を救ったこの場面は、日本文化における「忠義と知恵」の象徴として今も語り継がれています。

関連記事

📘 Enjoy Simple Englishをもっと効率的に学ぶための時間別勉強法はこちら

エンジョイシンプルイングリッシュの勉強法|1分〜15分で続ける時間別学習法【初学者向け】
エンジョイシンプルイングリッシュ|1分〜15分で続ける、シンプルな勉強法時間別・おすすめの勉強法(全体像)NHKラジオ英語のコンテンツであるエンジョイシンプルイングリッシュは、1分から15分まで、その日使える時間に合わせて勉強できる教材です...

コメント

タイトルとURLをコピーしました