【2026/02/03】A Face Like Mine|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。

Story Info

  • Title:A Face Like Mine
  • Day:2026/02/03
  • Setting:夜道、蕎麦屋、そして自宅。不気味な夜の帰り道が舞台です。
  • Main Characters:吉兵衛(仕事帰りの男)、若い女、蕎麦屋の店主、吉兵衛の妻
  • Story:仕事帰りの吉兵衛は、橋の上で泣いている女に出会います。顔を見せてほしいと頼むと、彼女には目も鼻も口もありませんでした!
    恐怖で逃げ出し、蕎麦屋や自分の家に助けを求めますが、出会う人たちが次々と「こんな顔だったか?」と同じのっぺらぼうの顔を見せます。
    古典落語の「のっぺらぼう」を題材にした、リズムの良い怪談ストーリーです。

Story Understanding Quiz(7問)

内容理解のため、英語の3択問題に答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. Why does Kichibei stop to talk to the woman on the bridge?
1) Because she is selling vegetables.
2) Because she is crying and he wants to help.
3) Because she is his wife.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):なぜ吉兵衛は橋の上の女に話しかけたのですか?
Meaning of the correct choice(JP):彼女が泣いていて、助けてあげたいと思ったから。
Why:“stops to talk to her because she is crying” と書かれています。

Q2. What is unusual about the woman’s face?
1) It is very beautiful.
2) It has no eyes, no nose, and no mouth.
3) It is covered with a mask.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):女の顔のどこが普通ではありませんか?
Meaning of the correct choice:目も鼻も口もありません。
Why:“The woman has no eyes, no nose and no mouth!” と描写されています。

Q3. What is the woman’s face compared to?
1) A lantern.
2) An egg.
3) A soba noodle.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):女の顔は何に例えられていますか?
Meaning of the correct choice(JP):卵。
Why:“Her face is round and smooth like an egg.” とあります。

Q4. Where does Kichibei go right after seeing the first ghost?
1) To his home.
2) To a department store.
3) To a soba shop.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):最初の幽霊を見た直後、吉兵衛はどこへ行きましたか?
Meaning of the correct choice(JP):蕎麦屋。
Why:“Soon he sees a lantern. It’s for a soba shop.” と続いています。

Q5. What is the soba shop owner doing when Kichibei arrives?
1) Drinking sake.
2) Cutting soba noodles.
3) Talking to a customer.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):吉兵衛が着いた時、蕎麦屋の主人は何をしていましたか?
Meaning of the correct choice(JP):蕎麦を切っていました。
Why:“The shop owner is cutting soba noodles” と説明があります。

Q6. How many ghosts with no face did Kichibei see in total before reaching home?
1) One.
2) Two.
3) Three.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):家に着くまでに、吉兵衛は合計何人ののっぺらぼうを見ましたか?
Meaning of the correct choice(JP):2人。
Why:吉兵衛自身が家で “I saw two ghosts tonight!” と言っています。

Q7. What happens at the very end of the story?
1) Kichibei’s wife turns out to be a ghost as well.
2) Kichibei’s wife saves him from the ghosts.
3) Kichibei wakes up and realizes it was a dream.

Answer

Correct:1
Meaning of the question(JP):物語の最後に何が起こりますか?
Meaning of the correct choice(JP):吉兵衛の妻もまた幽霊(のっぺらぼう)だったことがわかります。
Why:妻が “Did the ghost have a face… like mine?” と問いかけ、吉兵衛が叫ぶところで終わっています。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. smooth

Answer

意味:滑らかな、平らな
Example:The surface of the lake was smooth as a mirror.
→ 湖の表面は鏡のように滑らかだった。

Q2. scream

Answer

意味:叫ぶ、悲鳴を上げる
Example:I heard a loud scream from the next room.
→ 隣の部屋から大きな悲鳴が聞こえた。

Q3. calm down

Answer

意味:落ち着く、静まる
Example:Please calm down and tell me what happened.
→ 落ち着いて何があったか教えてください。

Q4. lantern

Answer

意味:ちょうちん、手提げ灯
Example:We used a lantern to see the path in the dark.
→ 暗闇で道を見るためにちょうちんを使いました。

Q5. customer

Answer

意味:顧客、客
Example:The shop owner greeted every customer with a smile.
→ 店主はすべての客に笑顔で挨拶した。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. what are you doing alone…

Answer

意味:一人で何をしていますか?
Example:What are you doing alone in the park at this time?
→ こんな時間に公園で一人で何をしているの?

Q7. a good listener

Answer

意味:聞き上手
Example:My friend is a good listener, so I always talk to her.
→ 私の友達は聞き上手なので、いつも彼女に相談します。

Q8. turn around

Answer

意味:振り向く、向きを変える
Example:When I called his name, he turned around.
→ 彼の名前を呼ぶと、彼は振り向いた。

Q9. be glad to…

Answer

意味:〜で嬉しい、〜で安心する
Example:I’m glad to hear that you passed the exam.
→ 試験に合格したと聞いて嬉しいです。

Q10. like mine

Answer

意味:私の(顔)のような、私に似た
Example:She has a bag just like mine.
→ 彼女は私と同じようなバッグを持っている。

Section Summaries(英語+和訳)&難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):Kichibei is walking home at night and finds a young woman crying on a bridge. He kindly offers to listen to her problems. However, when she turns around, she has no facial features at all. Kichibei is terrified and runs away.
要約(JP):吉兵衛は夜道を歩いている途中、橋の上で泣いている若い女性を見つけます。彼は親切に悩みを聞こうと申し出ますが、彼女が振り向くと、その顔には目も鼻も口もありませんでした。吉兵衛は恐ろしくなり、その場から逃げ出します。
Tricky sentence:Maybe you’ll feel better after we talk.
和訳:話をすれば、少しは気分が晴れるかもしれませんよ。

Section 2

Summary(EN):Kichibei runs into a soba shop and asks the owner for help, explaining the faceless ghost he saw. The owner listens calmly while cutting noodles. But then, the owner looks up and asks if the ghost’s face looked like his own—revealing he is also faceless.
要約(JP):吉兵衛は蕎麦屋に駆け込み、目撃したのっぺらぼうの幽霊について店主に助けを求めます。店主は蕎麦を切りながら冷静に話を聞きますが、顔を上げると「その幽霊はこんな顔をしていたか?」と問いかけます。店主もまた、のっぺらぼうだったのです。
Tricky sentence:Some of my customers have told me about it.
和訳:何人かのお客さんも、その幽霊について私に話してくれましたよ。

Section 3

Summary(EN):Terrified, Kichibei finally reaches home and tells his wife about the two faceless ghosts. His wife tries to calm him down at first. But at the end, she also asks him if the ghost had a face like hers, showing she is the third ghost.
要約(JP):怯えきった吉兵衛はようやく家に帰り着き、妻に二人ののっぺらぼうについて話します。妻は最初彼を落ち着かせようとしますが、最後に「その幽霊は……私のような顔をしていた?」と聞き、彼女自身も三人目の幽霊であることを現します。
Tricky sentence:I hope I never see a ghost like that.
和訳:そんな幽霊には絶対に出会いたくないものですね。

日本人が聞き取りづらいポイント

  • What are you doing alone:doing の終わりの ‘g’ と alone の頭の ‘a’ が繋がりやすく、「ドゥーインガローン」のように聞こえます。
  • Tell me what happened:what の ‘t’ がほとんど発音されず、すぐに happened に続くため、慣れないと聞き取りにくいです。
  • Turned around:過去形の ‘-ed’ と次の ‘a’ が連結して「ターンダラウンド」という一つの単語のように聞こえます。

文法ポイント(5つ)

  1. Your life can’t be that bad.
    助動詞 can’t を使った「〜であるはずがない」という強い否定の推量です。ここでの that は「そんなに」という程度を表す副詞です。
  2. Maybe you’ll feel better after we talk.
    after の後ろに SV が続く接続詞の用法です。「話した後に」という時を表す副詞節を作っています。
  3. The shop owner is cutting soba noodles, so his head is down.
    等位接続詞 so を使って「原因(蕎麦を切っている)→ 結果(下を向いている)」という因果関係をシンプルに繋いでいます。
  4. I’m so happy to be home.
    不定詞(to be)の副詞的用法で、感情(happy)の原因を表しています。「家に帰れて(その結果)とても幸せだ」という意味になります。
  5. Did the ghost have a face… like mine?
    mine(私のもの)は所有代名詞です。ここでは my face の繰り返しを避けるために mine が使われています。

文化小話:落語の「のっぺらぼう」

今回のストーリーは、有名な古典落語や小泉八雲の怪談でも知られる「のっぺらぼう」が元になっています。
同じ不気味な出来事が繰り返される構造は、英語では “Repetition” と呼ばれ、物語にリズムと緊張感を与えます。
日本の幽霊は足がないと言われますが、こののっぺらぼうは顔がないだけで、どこにでも現れるのが一番の恐怖ですね。

関連記事

📘 Enjoy Simple Englishをもっと効率的に学ぶための時間別勉強法はこちら

エンジョイシンプルイングリッシュの勉強法|1分〜15分で続ける時間別学習法【初学者向け】
エンジョイシンプルイングリッシュ|1分〜15分で続ける、シンプルな勉強法時間別・おすすめの勉強法(全体像)NHKラジオ英語のコンテンツであるエンジョイシンプルイングリッシュは、1分から15分まで、その日使える時間に合わせて勉強できる教材です...

コメント

タイトルとURLをコピーしました