本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。
Story Info
- Title:Follow the Leader
- Day:2025/12/09
- Setting:小さな村のお金持ちの家で行われる豪華な夕食会。
- Main Characters:村人たち/先生/お金持ちの主人
- Story:村の金持ちが10種類の料理を出すフォーマルな食事会を開き、村人全員を招待します。
しかし村人たちはフォーマルな食事もテーブルマナーも知らず、先生に「見本になってください」とお願いをします。
ところが村人たちは先生のくしゃみや失敗まで真似してしまい、最後はひじ打ちまで連鎖してしまいます。
Story Understanding Quiz(7問)
ストーリーの理解度チェックをします。答えを考えてみましょう。(▼Answerに回答あり)
Q1. Who is having the dinner party?
Answer
Answer(EN):A rich man in the village.
Question(JP):誰がこの夕食会を開いていますか?
Answer(JP):村に住む金持ちの男です。
Note:主語の「a rich man in the village」で「その村の金持ちの男性」という意味になります。
Q2. How many different dishes are served at the dinner?
Answer
Answer(EN):Ten different dishes.
Question(JP):夕食会では何種類の料理が出されますか?
Answer(JP):10種類の料理が出されます。
Note:「10 different dishes」で「10種類の料理」という意味になります。
Q3. Why are the villagers worried before the dinner?
Answer
Answer(EN):Because they have never eaten a formal meal and don’t know the table manners.
Question(JP):なぜ村人たちは夕食会の前に不安になっていますか?
Answer(JP):フォーマルな食事をしたことがなく、テーブルマナーを知らないからです。
Note:「formal meal」で「格式ばった食事」、「table manners」で「食事のマナー」です。
Q4. What does the teacher tell the villagers to do at the dinner?
Answer
Answer(EN):He tells them to watch him and copy him when he eats.
Question(JP):先生は夕食会で村人たちに何をするように言いますか?
Answer(JP):自分の食べ方を見て、同じように真似するようにと言います。
Note:「copy me」はここでは「私の動作をまねする」という意味です。
Q5. What do the villagers do when the teacher sneezes?
Answer
Answer(EN):They all sneeze too.
Question(JP):先生がくしゃみをしたとき、村人たちはどうしますか?
Answer(JP):村人たちもみんなまねしてくしゃみをします。
Note:「too」が付くことで「〜もまた」という意味になり、「彼らもくしゃみをする」となります。
Q6. Why do many potatoes end up on the floor?
Answer
Answer(EN):Because the villagers copy the teacher dropping his slippery potato.
Question(JP):なぜたくさんのじゃがいもが床に転がることになりますか?
Answer(JP):先生がつるつるしたじゃがいもを落としたのを、村人たちがまねして自分のじゃがいもも落とすからです。
Note:「slippery」は「すべりやすい」という意味で、箸でつかみにくい様子を表しています。
Q7. Why does the last villager ask to hit the teacher?
Answer
Answer(EN):Because no one is sitting next to him, but he still wants to copy the elbow-hitting.
Question(JP):なぜ最後の村人は先生をひじでたたいてもよいか尋ねますか?
Answer(JP):自分の隣には誰も座っていないけれど、ひじでたたく動作をまねしたいからです。
Note:「no one is sitting next to me」で「私の隣には誰も座っていない」という意味になります。
Vocabulary & Phrase Quiz(10問)
どんな意味/フレーズか答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)
🧩 TOEIC頻出ワード(5問)
Q1. invite
Answer
意味:招待する
Example:We invited our neighbors to the dinner party.
→ 私たちは近所の人たちを夕食会に招待しました。
Q2. formal
Answer
意味:格式ばった、公的な
Example:He wore a suit to the formal dinner.
→ 彼はフォーマルな夕食会にスーツを着ていきました。
Q3. gather
Answer
意味:集まる、集める
Example:People gathered at the rich man’s house for the party.
→ 人々はパーティーのためにその金持ちの家に集まりました。
Q4. mistake
Answer
意味:まちがい、誤り
Example:Don’t copy my mistakes in the report.
→ 報告書で私のまちがいをまねしないでください。
Q5. quickly
Answer
意味:速く、すばやく
Example:The teacher ate his rice very quickly.
→ 先生はご飯をとても素早く食べました。
🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)
Q6. follow the rules
Answer
意味:ルールに従う、決まりを守る
Example:We have to follow the rules at a formal dinner.
→ フォーマルな食事の場では、私たちはルールを守らなければなりません。
Q7. copy someone
Answer
意味:人のまねをする
Example:The villagers copied the teacher at the table.
→ 村人たちは食卓で先生の動作をまねしました。
Q8. have good manners
Answer
意味:マナーが良い、行儀が良い
Example:They wanted to have good manners at the rich man’s house.
→ 彼らは金持ちの家で行儀よくふるまいたいと思っていました。
Q9. That sounds like a good plan.
Answer
意味:それは良い考え(良い計画)に聞こえるね
Example:“Watch me and copy me,” said the teacher. “That sounds like a good plan,” said the villager.
→ 「私を見てまねしなさい」と先生が言うと、村人は「それはいい考えですね」と言いました。
Q10. I didn’t know that!
Answer
意味:そんなこと知らなかった!
Example:We can put rice on our noses? I didn’t know that!
→ 鼻にご飯を乗せてもいいの?そんなこと知らなかった!
Section Summaries(英語+和訳)& 難しい文の和訳
Section 1
Summary(EN):In a small village, a rich man plans a formal dinner with ten different dishes and invites everyone in the village. The villagers are excited but also worried because they have never attended a formal meal and do not know table manners. Two villagers decide to ask a schoolteacher for help, and he offers to let them watch and copy him at the dinner instead of giving a long lesson beforehand.
要約(JP):小さな村で、金持ちの男が10種類の料理を用意したフォーマルな夕食会を開き、村人全員を招待します。村人たちはうれしい反面、フォーマルな食事やテーブルマナーを知らないので不安に思います。そこで二人の村人が先生に相談し、先生は「食事会で自分の動きを見てまねしなさい」と提案します。
Tricky sentence:The villagers have never eaten a formal meal before and do not know the table manners.
和訳:村人たちはこれまでフォーマルな食事をしたことがなく、テーブルマナーも知りません。
Section 2
Summary(EN):That night, everyone gathers at the rich man’s house for the party. When the teacher raises his chopsticks, all the villagers copy him. He sneezes and they all sneeze too, and later he reaches for a slippery potato, drops it, and it rolls onto the floor. The villagers copy this as well, so many potatoes end up on the floor, and the teacher tells them not to copy his mistakes.
要約(JP):その夜、人々は金持ちの家に集まりパーティーが始まります。先生が箸を持ち上げると、村人たちも同じように真似をします。先生がくしゃみをすると、村人たちも一斉にくしゃみをし、さらに先生がつるつるしたじゃがいもをつかもうとして落としてしまうと、村人たちも自分のじゃがいもを落として床をじゃがいもだらけにしてしまいます。先生は「私の失敗はまねしないで」と注意します。
Tricky sentence:This potato is slippery and is hard to hold with chopsticks.
和訳:このじゃがいもはつるつるしていて、箸でつかむのがむずかしいのです。
Section 3
Summary(EN):Upset, the teacher starts eating his rice very quickly and accidentally gets three grains of rice on his nose. The villagers think this is good manners and copy him, so everyone has rice on their noses. The angry teacher hits the person next to him with his elbow and says they do not have to copy everything he does, but the others copy this elbow-hitting too, until the last villager, who has no one next to him, politely asks if he can hit the teacher instead.
要約(JP):怒った先生はご飯をとても早く食べ始め、その拍子に鼻に三粒のご飯がくっついてしまいます。村人たちはそれもマナーだと思いこんで、全員が鼻にご飯を乗せます。先生は腹を立てて隣の人をひじでつつき「私のすること全部をまねしなくていい」と言いますが、他の村人たちはそのひじ打ちまでまねして列の端まで伝わっていき、最後の村人は隣に誰もいないので先生をたたいてもいいか丁寧に尋ねます。
Tricky sentence:Finally, the last person gets hit.
和訳:ついに一番うしろの人までひじ打ちが回ってきます。
日本人が聞き取りづらいポイント
- is going to have a dinner:/gonna/ のように「going to」が弱く短く発音されるので、単語が一つに聞こえやすいです。
- table manners:語尾の /l/ と /m/ がつながって聞こえ、「テイボーマナーズ」のように聞こえることがあります。
- Don’t copy my mistakes!:「don’t」の /t/ がほとんど聞こえず、「ドンコピー…」のように続けて発音されるため、区切りが分かりにくい表現です。
文法ポイント(5つ)
- In a small village, a rich man is going to have a dinner with 10 different dishes.
進行形+不定詞(be going to):
「be going to + 動詞」で「〜するつもりだ/〜する予定だ」という近い未来を表します。ここでは「金持ちの男が夕食会を開く予定である」という意味になります。 - Everyone from the village is invited, but there is a problem.
受け身(be + past participle):
「is invited」で「招待されている」という受け身の形です。「everyone(みんな)」を主語にして「村のみんなが招待されている」と自然に表しています。 - We can ask my son’s teacher.
助動詞 can:
「can + 動詞」で「〜することができる/〜してもよい」という可能・許可を表します。ここでは「先生に頼むことができる=先生にお願いしよう」という提案のニュアンスです。 - You don’t have to copy everything I do!
don’t have to ~(〜する必要はない):
「have to」は「〜しなければならない」ですが、「don’t」を付けると「〜する必要はない」という意味になります。「全部まねしなくていいんだよ」という、義務を否定する表現です。 - He wants to hit a person next to him, but there is no one there.
want to + 動詞/no one:
「wants to hit」で「たたきたいと思っている」という気持ちを表し、「no one」で「誰も〜ない」という否定の主語になります。「隣にたたく相手が誰もいない」という状況説明になっています。
文化小話:テーブルマナーと「まねする」文化
日本でもフォーマルな会食では、周りの人の動きを見て「空気を読む」ことがよくあります。
このお話では、村人たちが先生を尊敬するあまり、くしゃみや失敗まで全部まねしてしまうところがユーモラスです。
「どこまでまねすべきか」を考えるきっかけとしても楽しく読めるストーリーですね。


コメント