【2026/02/11】Tabei Junko ~Mount Everest’s First Woman Climber~|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。

Story Info

  • Title:Tabei Junko ~Mount Everest’s First Woman Climber~
  • Day:2026/02/11
  • Setting:世界最高峰エベレストに女性として初めて登頂した、田部井淳子さんの生涯と不屈の精神。
  • Main Characters:田部井淳子
  • Story:運動が苦手だった少女が登山の楽しさに目覚め、周囲の反対や雪崩の事故を乗り越えて女性初のエベレスト登頂を果たします。その後も七大陸最高峰を制覇し、晩年も病と闘いながら若者たちと富士山に登るなど、生涯現役を貫きました。最後まで「一歩ずつ進むこと」の大切さを伝え続けた英雄の物語です。

Story Understanding Quiz(7問)

内容理解のため、英語の3択問題に答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. When did Tabei Junko reach the top of Mount Everest?
1) In 1939.
2) In 1969.
3) In 1975.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):田部井淳子さんがエベレストの頂上に到達したのはいつですか?
Meaning of the correct choice(JP):1975年。
Why:本文に “In 1975, the first woman reached the top of Mount Everest. Her name was Tabei Junko.” とあります。

Q2. How was Tabei Junko as a child in sports?
1) She was very good at all sports.
2) She was not very good at sports.
3) She only liked running.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):子供の頃、田部井さんのスポーツの腕前はどうでしたか?
Meaning of the correct choice(JP):あまり得意ではありませんでした。
Why:“She was not very good at sports” と記されています。

Q3. What did people tell Tabei when she decided to climb Everest?
1) They encouraged her and gave her money.
2) They said it was a dangerous place for a woman.
3) They told her to stop working at the hospital.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):エベレストに登ると決めたとき、人々は彼女に何と言いましたか?
Meaning of the correct choice(JP):女性には危険な場所だと言った。
Why:“Some people told Tabei that Everest was a dangerous place for a woman, and that she should look after her children at home.” とあります。

Q4. Who saved Tabei from the avalanche at Everest?
1) A newspaper company.
2) A television company.
3) A Sherpa guide.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):エベレストの雪崩から田部井さんを救ったのは誰ですか?
Meaning of the correct choice(JP):シェルパ(登山ガイド)。
Why:“Luckily, a Sherpa guide… pulled her out of the snow.” と記述されています。

Q5. Besides Everest, what other achievement did Tabei have?
1) She climbed Mount Fuji every year for 77 years.
2) She was the first woman to climb the highest mountains on all seven continents.
3) She started the first television company for climbers.

Answer

Correct:2
Meaning of the question:エベレスト以外に、田部井さんはどのような功績を残しましたか?
Meaning of the correct choice(JP):七大陸最高峰をすべて制覇した初の女性になった。
Why:“Tabei was also the first woman to climb the highest mountains on all seven continents.” とあります。

Q6. What did Tabei do even after finding out she had cancer?
1) She retired from climbing immediately.
2) She continued to climb when she wasn’t in the hospital.
3) She moved to Fukushima Prefecture.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):癌だと分かった後も、田部井さんは何をしましたか?
Meaning of the correct choice(JP):入院していない時は登山を続けた。
Why:“Even when she found out she had cancer, she continued to climb when she wasn’t in the hospital.” とあります。

Q7. What was Tabei’s final message to the students?
1) Only strong people can reach the top.
2) Don’t climb mountains if it is difficult.
3) Take things step by step and you will reach your goal.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):学生たちへの田部井さんの最後のメッセージは何でしたか?
Meaning of the correct choice(JP):一歩ずつ進めば、目標に到達できる。
Why:最後の引用文に “Even when things are difficult, just take things step by step, and you will reach your goal.” とあります。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. prepare

Answer

意味:準備する、備える
Example:We need to prepare for the meeting tomorrow.
→ 明日の会議の準備をする必要があります。

Q2. mistake

Answer

意味:間違い、ミス
Example:A simple mistake can cause a big problem.
→ 単純なミスが大きな問題を引き起こすことがあります。

Q3. challenge

Answer

意味:挑戦、課題、難問
Example:Learning a new language is a big challenge.
→ 新しい言語を学ぶことは大きな挑戦です。

Q4. achieve

Answer

意味:達成する、成し遂げる
Example:She worked hard to achieve her goals.
→ 彼女は目標を達成するために懸命に働きました。

Q5. difficult

Answer

意味:難しい、困難な
Example:It was a difficult decision to make.
→ それは下すのが難しい決断でした。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. unthinkable

Answer

意味:考えられない、想像もつかない
Example:Climbing Everest without oxygen is unthinkable.
→ 酸素なしでエベレストに登るなんて考えられません。

Q7. step by step

Answer

意味:一歩一歩、着実に
Example:You can improve your English step by step.
→ 一歩一歩、英語を上達させることができます。

Q8. look after

Answer

意味:〜の世話をする、面倒を見る
Example:Who will look after the children while you are away?
→ あなたがいない間、誰が子供たちの世話をしますか?

Q9. pull out of

Answer

意味:〜から引き出す、救い出す
Example:The guide pulled her out of the snow.
→ ガイドが彼女を雪の中から引っ張り出しました。

Q10. a way of life

Answer

意味:生きがい、生活様式、道
Example:For her, mountain climbing was a way of life.
→ 彼女にとって、登山は生きがい(生きる道)でした。

Section Summaries(英語+和訳)&難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):Mount Everest is a dangerous place, but Tabei Junko reached its top in 1975. She wasn’t athletic as a child, but she loved the joy of climbing mountains since age 10.
要約(JP):世界最高峰エベレストは過酷な場所ですが、田部井淳子さんは1975年に登頂を果たしました。子供の頃は運動が苦手でしたが、10歳で初めて山に登って以来、その喜びに魅了されました。
Tricky sentence:The joy that I feel when I arrive at the top is something that I cannot feel in daily life.
和訳:頂上に着いた時に感じる喜びは、日常生活では決して味わえないものです。

Section 2

Summary(EN):In 1969, Tabei started a climbing club for women. Although people said Everest was too dangerous for a woman and she should stay at home, she didn’t listen to them and looked for sponsors.
要約(JP):1969年、田部井さんは女性のための登山クラブを設立しました。「女性には危険だ」「家で子供の世話をすべきだ」という周囲の反対に耳を貸さず、スポンサー探しに奔走しました。
Tricky sentence:Some people told Tabei that Everest was a dangerous place for a woman, and that she should look after her children at home.
和訳:エベレストは女性にとって危険な場所であり、家で子供たちの面倒を見ているべきだと言う人々もいました。

Section 3

Summary(EN):Tabei survived an avalanche on Everest and became the first woman to reach the top. She also climbed the highest peaks on all seven continents. Even with cancer, she continued to climb until she died at 77.
要約(JP):エベレストでの雪崩事故を生き延び、女性初の登頂者となりました。七大陸最高峰も制覇し、癌を患った後も77歳で亡くなる直前まで登山を続け、多くの人に勇気を与えました。
Tricky sentence:Even when things are difficult, just take things step by step, and you will reach your goal.
和訳:困難な時でも、ただ一歩ずつ進んでいきなさい。そうすれば目標に到達できます。

日本人が聞き取りづらいポイント

  • unthinkable:thの音と、最後のable(アブル)が弱く発音されるため、カタカナの「アンシンカブル」とはかなり違って聞こえます。
  • pulled her out of:pulled-her(プルダー)out-of(アウタ)のように、単語同士が連結(リンキング)して一気に発音されます。
  • step by step:byが非常に弱く短く発音され、「ステッパイステッ」のように聞こえることがあります。

文法ポイント(5つ)

  1. The climbers have to prepare for many months.
    「have to + 動詞の原形」で「〜しなければならない」という義務。長期間の準備が不可欠であることを強調しています。
  2. The only way I can get to the top is by going step by step.
    by + 動名詞(〜することによって)。「一歩ずつ行くことによってのみ」という手段を説明しています。
  3. Their goal was to go and climb the world’s highest mountains.
    不定詞の名詞的用法(〜すること)。「目標は〜することだった」という補語の役割をしています。
  4. She continued to climb when she wasn’t in the hospital.
    接続詞 when を使った副詞節。入院していない「時」という条件を表しています。
  5. This was only three months before she died.
    before + 主語 + 動詞。「彼女が亡くなる3ヶ月前」という時の関係を表しています。

文化小話:シェルパ(Sherpa)とは?

エベレスト登山に欠かせない「シェルパ」は、もともとはヒマラヤ山脈の高地に住むチベット系民族の名前です。彼らは高い標高でも体がよく動くため、登山のガイドや荷物運びのプロフェッショナルとして世界中の登山家から深く信頼されています。

関連記事

📘 Enjoy Simple Englishをもっと効率的に学ぶための時間別勉強法はこちら

エンジョイシンプルイングリッシュの勉強法|1分〜15分で続ける時間別学習法【初学者向け】
エンジョイシンプルイングリッシュ|1分〜15分で続ける、シンプルな勉強法時間別・おすすめの勉強法(全体像)NHKラジオ英語のコンテンツであるエンジョイシンプルイングリッシュは、1分から15分まで、その日使える時間に合わせて勉強できる教材です...

コメント

タイトルとURLをコピーしました