【2026/03/27】Narrow Road to the Far North Episode 4: Ryushaku-ji and the Mogami River|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

本記事では、NHKラジオ「Enjoy Simple English」のストーリーの理解度チェック・和訳のポイントなどを分かりやすく解説しています。
📚私の英語教材のおすすめ一覧はこちらのまとめ記事に整理しています。

Story Info

  • Title:Ryushaku-ji and the Mogami River
  • Day:2026/03/27
  • Setting:山形県。立石寺(山寺)の静寂と、最上川の下りのスリル。
  • Main Characters:芭蕉、曾良、地元の協力者たち
  • Story:松尾芭蕉は山形の立石寺を訪れ、セミの声さえ吸い込まれるような深い静寂の中で有名な句を詠みます。その後、最上川を下るスリル満点の船旅を経験し、自然の力強さを肌で感じながら旅を続けます。

Story Understanding Quiz(7問)

内容理解のため、英語の3択問題に答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. Where is the temple Ryushaku-ji located?
1) In the city center of Yamagata
2) In the mountains of Yamagata
3) Near the Sea of Japan

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):立石寺はどこにありますか?
Meaning of the correct choice(JP):山形の山の中
Why:“It was built in the mountains… We decided to go there” とあるためです。

Q2. How did the author feel at the mountain temple?
1) His mind became clear and refreshed.
2) He felt tired and wanted to go home.
3) He was scared of the big old trees.

Answer

Correct:1
Meaning of the question(JP):著者は山寺でどのように感じましたか?
Meaning of the correct choice(JP):心が澄み渡り、リフレッシュした。
Why:“My mind became clear and refreshed” と直接描写されています。

Q3. What did the silence at Ryushaku-ji feel like?
1) It was very noisy with cicada cries.
2) It felt like the quiet air took in the cicadas’ songs.
3) It was so quiet that he couldn’t hear anything at all.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):立石寺の静けさはどのような感じでしたか?
Meaning of the correct choice(JP):静かな空気がセミの声を吸い込んでいるかのようだった。
Why:“It almost felt like the quiet air took in the cicadas’ songs” という表現に基づいています。

Q4. What did the local people want the author to do?
1) Buy some local food.
2) Build a new temple building.
3) Give a lesson on haiku.

Answer

Correct:3
Meaning of the question(JP):地元の人は著者に何をしてほしいと思っていましたか?
Meaning of the correct choice(JP):俳句のレッスンをすること。
Why:“They wanted me to give a lesson on haiku” と書かれています。

Q5. Where does the Mogami River go after it collects water?
1) Into the Sea of Japan
2) Into a big lake in the mountains
3) Into a famous waterfall

Answer

Correct:1
Meaning of the question(JP):最上川は水を集めた後、どこへ流れていきますか?
Meaning of the correct choice(JP):日本海へ
Why:“The river collects water… and goes into the Sea of Japan” と説明されています。

Q6. Why was the boat trip on the Mogami River scary?
1) Because there were no other people on the boat.
2) Because the river was so fast and there were dangerous rocks.
3) Because the boat was too old and small.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):最上川の船旅はなぜ怖かったのですか?
Meaning of the correct choice(JP):川の流れが非常に速く、危険な岩があったから。
Why:“dangerous places with big rocks… the river was so fast that boats turned over” という記述があるためです。

Q7. What was the weather condition when the author went down the river?
1) It was a very dry season with little water.
2) It was the high season for heavy rain.
3) It was a snowy winter day.

Answer

Correct:2
Meaning of the question(JP):著者が川を下った時の天候状況はどうでしたか?
Meaning of the correct choice(JP):大雨の時期だった。
Why:“it was the high season for heavy rain. I went down the river when there was the largest amount of water” とあります。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. suggested

Answer

意味:提案した
Example:My friend suggested going to the new restaurant.
→ 友達は新しいレストランに行くことを提案した。

Q2. refreshed

Answer

意味:気分をリフレッシュさせた、爽快な
Example:I felt refreshed after taking a short nap.
→ 短い昼寝の後、気分がリフレッシュした。

Q3. powerful

Answer

意味:強力な、力強い
Example:The storm was more powerful than we expected.
→ 嵐は予想以上に強力だった。

Q4. relieved

Answer

意味:安心した、ホッとした
Example:I was relieved to hear the good news.
→ 良いニュースを聞いて安心した。

Q5. adventure

Answer

意味:冒険
Example:The trip to the jungle was a great adventure.
→ ジャングルへの旅は素晴らしい冒険だった。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. one by one

Answer

意味:一つずつ、一人ずつ
Example:Please enter the room one by one.
→ 一人ずつ部屋に入ってください。

Q7. take in

Answer

意味:取り入れる、吸収する、眺める
Example:Take a deep breath and take in the fresh air.
→ 深呼吸して、新鮮な空気を取り入れなさい。

Q8. old-fashioned

Answer

意味:時代遅れの、古風な
Example:He has some old-fashioned ideas about work.
→ 彼は仕事についていくつか古風な考えを持っている。

Q9. come to mind

Answer

意味:(考えなどが)浮かぶ、思い出す
Example:No good ideas come to mind right now.
→ 今は良いアイデアが何も浮かばない。

Q10. turn over

Answer

意味:ひっくり返る、転覆する
Example:The small boat turned over in the waves.
→ その小さな船は波でひっくり返った。

Section Summaries(英語+和訳)&難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):Basho and Sora visited Ryushaku-ji in Yamagata. The temple was very quiet, surrounded by rocks and moss. Basho felt his mind become clear as he walked and prayed at each building.
要約(JP):芭蕉と曾良は山形の立石寺を訪れました。寺は岩と苔に囲まれ、非常に静かでした。芭蕉は各堂を歩いて参拝しながら、心が澄み渡るのを感じました。
Tricky sentence:“The silence was more powerful than the cries of the cicadas.”
和訳:その静寂は、セミの鳴き声よりも力強いものでした。

Section 2

Summary(EN):Basho wrote a famous haiku about the silence and cicadas. Later, while waiting for a good day to ride a boat, he happily taught the latest haiku trends to the local people.
要約(JP):芭蕉は静寂とセミについての有名な句を詠みました。その後、船に乗るのに良い日を待つ間、彼は地元の連中に当時の最新の俳句の傾向を教え、楽しい時を過ごしました。
Tricky sentence:“I didn’t think something like this would happen, but it made me happy.”
和訳:このようなことが起こるとは思ってもみませんでしたが、それは私を幸せにしてくれました。

Section 3

Summary(EN):Basho took a boat down the Mogami River during the rainy season. The river was fast and scary, but he saw the beautiful Shiraito Waterfall. He felt relieved when he reached the land safely.
要約(JP):芭蕉は梅雨の時期に最上川を船で下りました。川の流れは速く恐ろしいものでしたが、美しい白糸の滝を目にしました。無事に陸地に足を触れたとき、彼は心から安心しました。
Tricky sentence:“I went down the river when there was the largest amount of water.”
和訳:私は、水量が最も多い時期に川を下ったのです。

日本人が聞き取りづらいポイント

  • moss-covered:moss の後の c が繋がって聞こえるため、「モスカヴァード」のように聞こえます。
  • Ryushaku-ji:日本語の固有名詞ですが、英語のリズムで発音されると「リュウシャークジー」のようにアクセントがつきます。
  • turned over:d と o が連結(リンキング)して「ターンドーヴァー」のように聞こえます。

文法ポイント(5つ)

  1. Stones were covered with green moss.
    受動態(be + 過去分詞)です。「〜で覆われていた」という状態を表しています。
  2. It almost felt like the quiet air took in the cicadas’ songs.
    「It felt like + 節(〜のように感じられた)」という形です。比喩的な表現によく使われます。
  3. They wanted me to give a lesson.
    「want + 人 + to do」の形。「人に〜してほしい」という第5文型の重要表現です。
  4. The river was so fast that boats turned over.
    「so 〜 that …(とても〜なので…)」の構文。結果を強調する際によく使われます。
  5. When my feet touched the ground, I felt so relieved.
    接続詞 when を使った時を表す副詞節です。安心した理由(タイミング)を説明しています。

文化小話:山寺の静寂と最上川

立石寺で詠まれた「閑さや岩にしみ入る蝉の声」は、日本で最も有名な俳句の一つです。また、最上川は日本三大急流の一つ。芭蕉が「五月雨を集めて早し最上川」と詠んだように、大雨の時期の船下りは、現代のラフティングに匹敵するようなスリルあふれる冒険だったのでしょう。

関連記事

📘 Enjoy Simple Englishをもっと効率的に学ぶための時間別勉強法はこちら

エンジョイシンプルイングリッシュの勉強法|1分〜15分で続ける時間別学習法【初学者向け】
エンジョイシンプルイングリッシュ|1分〜15分で続ける、シンプルな勉強法時間別・おすすめの勉強法(全体像)NHKラジオ英語のコンテンツであるエンジョイシンプルイングリッシュは、1分から15分まで、その日使える時間に合わせて勉強できる教材です...

コメント

タイトルとURLをコピーしました