【2025/12/01】The Duel|理解度チェック・和訳・要約・解説(Enjoy Simple English)

Daily(毎日のESEチェック&解説)

Story Info

  • Title:The Duel
  • Day:2024/12/01
  • Setting:西部の町で2人の男が決闘の準備をする場面です。
  • Main Characters:Jonathan(カウボーイ)/Billy(元保安官)
  • Story:2人は決闘のやり方で何度も揉めます。
    背中を向けるタイミングや合図で議論が止まりません。
    最終的に石を空へ投げる作戦を立てますが、鷲に奪われてしまいます。

Story Understanding Quiz(7問)

ストーリーの理解度チェックをします。答えを考えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

Q1. What do Jonathan and Billy prepare to do?

Answer

Answer(EN):They prepare to duel.

Question(JP):ジョナサンとビリーは何をしようとしている?
Answer(JP):決闘をしようとしている。
Note:duel=決闘(TOEICでは出ないが物語語彙)

Q2. Why does Billy say Jonathan might shoot him in the back?

Answer

Answer(EN):Because he doesn’t trust Jonathan to turn first.
Question(JP):ビリーが「背中を撃つかも」と疑う理由は?
Answer(JP):ジョナサンが先に振り返るのを信用していないから。
Note:“trust A to V”=AがVすることを信用する

Q3. Why do they argue about counting?

Answer

Answer(EN):They cannot agree on the rhythm of counting.
Question(JP):カウントの仕方でなぜ揉めた?
Answer(JP):お互いのリズムが合わず、どのテンポで数えるか決まらなかったから。

Q4. What happens when they practice turning around?

Answer

Answer(EN):Jonathan almost gets tricked by Billy.
Question(JP):方向転換の練習では何が起こった?
Answer(JP):ジョナサンがビリーにだまされそうになった。

Q5. What idea does Billy suggest with the stone?

Answer

Answer(EN):Throw a stone into the sky and shoot when it hits the ground.
Question(JP):石を使ったビリーの作戦は?
Answer(JP):石を空へ投げ、落ちたときに撃ち合うという方法。

Q6. Why can’t they throw the stone at first?

Answer

Answer(EN):They argue about who should throw it.
Question(JP):なぜ最初は石を投げられなかった?
Answer(JP):どちらが投げるかで揉め続けたから。

Q7. What finally stops their plan?

Answer

Answer(EN):An eagle flies away with the stone.
Question(JP):最終的に何が計画を止めた?
Answer(JP):鷲が石をつかんで飛んでいってしまったから。

Vocabulary & Phrase Quiz(10問)

どんな意味/フレーズか答えてみましょう。(▼Answerに回答あり)

🧩 TOEIC頻出ワード(5問)

Q1. plan

Answer

意味:計画
Example:We changed our plan because of the weather.
→ 天気のせいで計画を変えた。

Q2. signal

Answer

意味:合図、信号
Example:The signal to start was a whistle.
→ スタートの合図はホイッスルだった。

Q3. count

Answer

意味:数える
Example:Let’s count from three together.
→ 3から一緒に数えよう。

Q4. decide

Answer

意味:決める
Example:They decided on the new rule.
→ 彼らは新しいルールを決めた。

Q5. trust

Answer

意味:信用する
Example:I trust you to keep the promise.
→ 約束を守ってくれると信じている。

🗣️ ネイティブっぽいフレーズ(5問)

Q6. Turn around

Answer

意味:振り返る/方向転換する
Example:Turn around and look!
→ 振り返って見て!

Q7. Don’t worry

Answer

意味:心配しないで
Example:Don’t worry, you’ll be fine.
→ 大丈夫、なんとかなるよ。

Q8. after we say one

Answer

意味:「1と言った後で」
Example:We run after we say one.
→ 「1」と言った後に走る。

Q9. That’s a good idea

Answer

意味:それいいね
Example:That’s a good idea. Let’s try it.
→ いいね、それやってみよう。

Q10. Come back!

Answer

意味:戻ってこい!
Example:Hey! Come back!
→ おい!戻ってこい!

Section Summaries(英語+和訳)& 難しい文の和訳

Section 1

Summary(EN):Jonathan and Billy prepare for a duel, but they cannot agree on basic rules such as when to turn and who should turn first. They argue from the beginning.
要約(JP):2人は決闘を始めようとするものの、振り向くタイミングなど基本ルールで最初から揉め続ける。
Tricky sentence:Those are going to be your last words on this planet.
和訳:「それがこの地球での最後の言葉になるぞ。」

Section 2

Summary(EN):They attempt to count together, but their rhythm doesn’t match. Billy keeps interrupting with questions, and Jonathan gets frustrated.
要約(JP):一緒にカウントしようとするがテンポが合わず、ビリーの質問で中断が続き、ジョナサンはいら立つ。
Tricky sentence:You were trying to make me turn my back on you because you want to shoot me!
和訳:「俺に背中を向けさせて撃とうとしていたんだろ!」

Section 3

Summary(EN):Billy suggests throwing a stone into the sky as a signal. But they argue again over who throws it. When they finally try, an eagle steals the stone.
要約(JP):石を空に投げて合図にする案が出るが、投げる人でまた揉める。ようやく実行しようとした瞬間、鷲が石を奪って飛んでいく。
Tricky sentence:An eagle! It caught our stone and it is flying away!
和訳:「鷲だ! 石をつかんで飛んでいっちゃった!」

文法ポイント(5つ)

  1. turn around(動詞句)
    around は「周囲に」→ turn(向きを変える)+ around(ぐるっと)で「振り向く」。
  2. after we say one(従属接続詞 after)
    after は「〜した後で」。行動の順序を明確にできる便利表現。
  3. be going to
    確実に起こりそうな未来を表す。「勝つつもりだ」のように意志のニュアンスも出せる。
  4. decide on ~
    on には「対象を特定する」イメージがあり、「〜に決める」という意味になる。
  5. It caught our stone(第4文型→第3文型)
    catch は「目的語を素早くつかむ」。状況描写で頻出。

文化小話:西部劇の決闘文化

西部劇では「背中合わせで歩き、振り返って撃つ」という決闘の定番ルールがあります。
実際には映画の演出であり、当時でもかなりまれでした。
しかしアメリカ文化では「フェアプレー」の象徴として語られることが多いです。

コメント

・今日のリスニングで聞き取れなかった部分
・あとで復習したい表現
・あなたの気づき など自由にメモ

コメント

タイトルとURLをコピーしました